|
|
| Übersicht Contents: | |
| Flaggen Flags: |
| Quelle/Source: Flaggen und Wappen |
| historische Flagge historical Flag: |
| Quelle/Source: Flags of the World |
| Die heutige Flagge von Bangladesch wurde am 25.01.1972 eingeführt. Sie zeigt auf dunkelgrünem Grund eine rote Scheibe, die etwas nach links versetzt ist. Am 26.03.1971, dem Tag der Unabhängigkeit, war zunächst eine ähnliche Flagge gehisst worden. Die rote Scheibe befand sich genau in der Mitte der Flagge, und enthielt in ihrer Mitte eine vereinfachte goldene Landkarte von Bangladesch. Am 25.01.1972, nach anderen Quellen am 13.01.1972, wurde die Flagge aus wahrscheinlich herstellungstechnischen Problemen heraus in ihre heutige Form gebracht. Die Flagge wurde von Seradschul Alam ("Licht der Flagge") entworfen. Grün ist die Farbe des Islam, steht aber auch für die grüne Landschaft, Rot symbolisiert das zur Erlangung der Unabhängigkeit vergossene Blut. Die Scheibe ist die Sonne der Freiheit. Die Farben Grün und Rot gehen wahrscheinlich eine während eines Aufstandes in Chittagong in den Dreißigern gezeigte Flagge zurück. Bangladesh orientiert sich am britschen Ensign-System. Das weißt auf die Verbindung zu Großbritannien hin. | Today's flag of Bangladesh was
introduced on the 25th of January, 1972. It shows on dark green ground a red disk,
somewhat off centre to the left. On 26th of March 1971, the day of independence, a similar
flag was initially hoisted. The red disk was positioned exactly in the centre of the flag,
and contained in its centre a simplified golden map of Bangladesh. On the 25th of January in 1972, according to other sources on 13th of January 1972, this flag was changed to its present form, probably due to production-technological difficulties. The flag was created by Serajul Alam ("light of the flag"). Green is the color of Islam, but also stands for the green countryside, and red symbolizes the blood given for the independence. The disk is the sun of freedom. The colours green and red probably go back to flag flown during a revolt in the thirties in Chittagong. Bangladesh is orientated in the British Ensign-System. This points to the connexion to Great Britain. |
Großbritannien hatte in Jahr
1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
|
Great Britain introduced a flag
system in 1864 in which:
|
| Bangladesh verwendet heute als Handelsflagge einen Red Ensign (anstelle des Union Jack mit der eigenen Nationalflagge). | Bangladesh today uses as merchant flag a Red Ensign (in place of the Union Jack the own national flag). |
| Quelle/Source: Die Welt der Flaggen, Flaggen Wappen Hymnen, Flaggen und Wappen der Welt Translator of the English text: Joachim Nuthack |
|
| Wappen Coat of Arms: | ||
|
||
| Quelle/Source: Corel Draw 4, Die Welt der Flaggen | ||
| Am Tage der Unabhängigkeit wurde ein der damaligen Staatsflagge ähnelndes Wappen eingeführt. Es enthielt ebenfalls die goldene Landkarte in einer roten Scheibe. Die Scheibe hatte einen silbernen Rand mit vier Sternen, sowie eine Inschrift. Das 1972 eingeführte Wappen ist ebenfalls rund, jedoch einfarbig golden. Innerhalb eines Kreises erscheint oberhalb von Wellenlinien, sie stehen für das Wasser der Flüsse Ganges und Brahmaputra, die stilisierte Darstellung einer Seerose (bzw. Wasserlilie). Es ist die Nationalpflanze. Oberhalb der Seerosenblüte sind vier fünfzackige Sterne zu sehen, sowie Blätter des Jutebaums (bzw. Teeblätter), an den Seiten je eine Reisähre (bzw. Padi-Ähre). Die vier Sterne stehen für die Prinzipien der Politik des Landes: Nationalismus, Demokratie, islamischer Sozialismus sowie Bekenntnis zum Islam. Nach anderen Quellen stehen sie für: Nationalismus, Demokratie, Sozialismus und Säkularisation. | On Independence Day a flag
resembling the coat of arms of the state of that time. It also contained the golden map on
a red disk. The disk had a silvery border with four stars as well as an inscription. The coat of arms of 1972 is also round, however, of
singular gold. Within a circle appears above waves (they stand for the waters of the
rivers Ganges and Brahmaputra) the stylized representation of a sea rose (resp. water
lily). It is the the national plant. Above the blossom of the sea rose are visible four
five-pointed stars, as well as leafs of the jute tree (resp. tea leafs) and one rice ear
on either side (resp. Padi ear). The four stars represent the political principles of the
state: nationalism, democracy, Islamic socialism, and confession to Islam. According to
other sources, they stand for: nationalism, democracy, socialism and secularism. |
| Quelle/Source: Die Welt der Flaggen, Flaggen Wappen Hymnen, Flaggen und Wappen der Welt Translator of the English text: Joachim Nuthack |
|
| Landkarten Maps: |
Die Lage Bangladeschs
position of Bangladesh: |
Bangladesch Bangladesh: |
| Zahlen und Fakten Numbers and Facts: | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen, Länder der Erde | |
| 14.08.1947 · Teilung
von Britisch-Indien in Pakistan und Indien 26.03.1971 · Unabhängigkeit Bangladeschs von Pakistan 1988 · Islam wird Staatsreligion |
| 14th of August 1947 ·
division of British-India into Pakistan and India 26th of March 1971 · independence of Bangladesh from Pakistan 1988 · Islam becomes state religion |
| Quelle/Source: Wikipedia (D) |
| Das Gangesdelta wurde in der
Altindschen Sprache "Banga" genannt. Der Name der Landschaft hat sich auf das
hier lebende Volk übertragen => "Bangla", die "Bengalen". "Bangla" ist Hindustanisch (Hindi) und meint nichts anderes als "bengalisch". "Bangladesch" heißt daher: "Land der Bengalen". |
The delta of the River Ganges was named in the Old Indian language "Banga". The name of the landscape has transfered to the here living people => "Bangla", the "Bengali". "Bangla" is Hindustani (Hindi) and means nothing other as "Bengali". Because of that "Bangladesh" means: "Country of the Bengali". |
| Quelle/Source: Handbuch der geographischen Namen | |
| Sezessionsstaat Chittagong-Bergland Sezession State of the Chittagong Hill Tracts: |
|||
|
|||
| Im Jahre 1974 begannen Angehörige der Chakma, einer buddhistischen Volksgruppe, im Chittagong-Bergland einen bewaffneten Kampf für Autonomie und gegen die Überfremdung durch bengalische Siedler. Im Verlauf der Kämpfe wurde ein eigener Staat proklamiert. 1993 trafen die Chakma und Bangladesch ein Übereinkommen zur Rückkehr der Flüchtlinge, und 1997 folgte ein Friedensvertrag, der dem Chittagong-Bergland weitgehende Autonomie zubillgte. Die Kämpfe sind zwar abgeflaut, jedoch bleibt die Lage angespannt. | In 1974 members of the Chakma, a
Buddhist ethnic group, began an armed struggle for autonomy against the foreign
infiltration by bengali settlers into the Chittagong Hill Tracts. During the struggle a
separate state was proclaimed. In 1993 the Chakma and Bangladesh came to an agreement about the return of refugees, and in 1997 followed a peace agreement, which gave the Chittagong Hill Tracts extensive autonomy. The battles have indeed subsided, however, the situation remains tense. |
||
| Quelle/Source: UNPO | |||