|
|
| Übersicht Contents: | |
| Flaggen Flags: |
| Quelle/Source: nach/by: Flags of all Nations |
| historische Flaggen historical Flags: | ||
|
||
| Quelle/Source: nach/by: Flags of the World, Die Welt der Flaggen, The Observers Book of Flags, Corel Draw 4 | ||
| Die heutige Flagge von Barbados wurde am 30.11.1966 offiziell gehisst. Sie wurde von G.W. Prescod gestaltet, und zeigt drei senkrechte Streifen in Blau, Gelb und Blau, sowie den schwarzen Dreizack in der Mitte. Die blauen Streifen symbolisieren das Meer und den Himmel, der gelbe Streifen in der Mitte die Sandstrände. Die drei Spitzen des Dreizacks stehen für drei Regierungsprinzipien: Aus dem Volk, mit dem Volk und für das Volk. Der Stiel des Dreizacks wurde ganz bewusst weggelassen. Damit soll zum Ausdruck gebracht werden, dass Barbados das koloniale Erbe überwunden hat. Der Dreizack steht aber auch für die engen Bindungen der Bevölkerung an das Meer. | Today's flag of Barbados was
hoisted officially on the 30th of November 1966. It was designed by G.W. Prescod, and
shows three vertical stripes, blue (2), yellow (1), as well as the black trident in the
centre. The blue stripes symbolize the ocean and the heaven, the yellow stripe the sand
beaches. The three jags of the trident stand for the three principles of government: Of the people, by the people, for the people. The base/root of the trident was left out purposefully expressing, that Barbados has outgrown her colonial heritage, however, it stands for the close bonding of the population to the sea. |
| Bis 1885 gehörte Barbados zur britischen Kolonie der Windward-Inseln und wurde dann eine eigenständige Kolonie. Die Nationalflagge war in dieser Zeit ein sogenannter "Blue Ensign", ein dunkelblaues Flaggentuch mit einer Flaggendarstellung dem britischen Union Jack in der Oberecke. Der Union Jack wies auf die Verbindungen zu Großbritannien hin. | Until 1885 Barbados belonged to
the British Windward Islands Colony and became then a self-contained colony. The national
flag was in that times a so called "Blue Ensign", a dark blue flag with a flag
depiction the British Union Jack in the upper left staff quadrant. The Union
Jack pointed out to the connections to Great Britain. ` |
Großbritannien hatte in Jahr
1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen. Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde. |
Great Britain introduced a flag
system in 1864 in which:
Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a badge, then also named Civil Ensign, if permission has been given to the respective colony by the British admiralty. |
| Bei britischen Kolonien und abhängigen Gebieten kann die Darstellung des Badge (bzw. Wappen) im fliegenden Ende des Ensigns auf einer weißen Scheibe erfolgen. Ist dies nicht der Fall, wird das Wappen vergrößert dargestellt. Dabei gibt es noch die Möglichkeit, dass entweder nur das Wappenschild oder das komplette Wappen gezeigt wird. Beide Varianten sind möglich. | The design of the badge (respectively coat of arms) in the Flags of British colonies and dependent territories may be placed on a white disk in the flying end of the ensign. If this is not the case, the coat of arms will be presented in a larger format. It is even possible to present either the blazon or the complete coat of arms; both variations are possible. |
| Die Flagge der Windward-Inseln trug ein anderes Badge. Es zeigte einen vierfach geteilten Schild mit den Farben Rot, Gelb, Grün und Weiß, umgeben von einem weißen Gurt mit der Inschrift "Governor in Chief, Windward Islands", oberhalb die britische Krone. Unterhalb ein weißes Spruchband mit dem Motto der Inseln: "i pede fausto" => "Gehe mit gesegnetem Fuß". | The flag of the Windward Islands carryed an other badge. It showed a fourfold divided shield with the colours red, yellow, green and white, surrounded by a white belt with the inscription "Governor in Chief, Windward Islands", above the British crown. Below a white banner with the motto of the islands: "i pede fausto" => "go with blessed foot". |
| Die einzelnen Kolonien der Windward-Inseln führten jedoch meist ihre eigenen "Blue Ensigns" mit einem eigenen Badge. Die Flagge der Windward-Inseln wurde eigentlich nur von der Regierung der Kolonie verwendet. | The separate colonies of the Windward Islands had however mostly used their own "Blue Ensigns" with an own badge. The flag of the Windward Islands was almoust used by the government of the colony. |
| 1885 bis 1965 verwendete Barbados, als britische Kolonie, die blaue britische Dienstflagge (Blue Ensign) mit einem Badge im wehenden Teil der Flagge. Das Badge zeigte auf einer weißen Scheibe die auf zwei Seepferden reitende Britannia mit einem Dreizack in der rechten Hand. Die Spitze des Dreizacks erscheint heute im Mittelstreifen der heutigen Flagge. | Barbados used the official blue
British flag, the Blue Ensign, with a Badge in the flying end of the flag between 1885 and
1965. The Badge showed on a white disk Britannia riding on two sea horses clasping a trident in the right hand. The top of the trident appears today in the middle stripe of the today's flag. |
| 1965 bis 1966 verwendete Barbados, als britische Kolonie, die blaue britische Dienstflagge (Blue Ensign) mit dem Wappen auf einer weißen Scheibe im wehenden Teil der Flagge. | Barbados used the official blue British flag, the Blue Ensign, with the coat of arms within a white disk in the flying end of the flag between 1965 and 1966. |
| Quelle/Source: Die Welt der Flaggen, Flaggen und Wappen der Welt,
Flaggen Wappen Hymnen, Flaggen und Wappen Translator of the English text: Joachim Nuthack |
|
| Wappen Coat of Arms: | ||
|
||
| Quelle/Source: nach/by: Flaggen und Wappen, Corel Draw 4 | ||
| Das Wappen wurde Barbados von der britischen Königin Elisabeth II. am 21.12.1966 verliehen, und ersetzte das Badge. Es zeigt in einem goldenen Schild einen entwurzelten "bebarteten Feigenbaum". Von diesem Baum leitet sich der Name der Insel ab. Das spanische Wort barbados bedeutet bebartet. In den oberen Ecken des Wappenschildes befinden sich zwei rote Orchideen. Diese Orchideenart hat den Namen "Red Pride of Barbados", und ist die Nationalpflanze des Staates. Das Schild trägt einen Helm mit gelb-roten Decken. Daraus ragt der Arm eines Einheimischen hervor. Er hält zwei Zuckerrohrstängel in der Hand. Schildhalter sind ein Delphin und ein Pelikan. Sie stehen für den Fischfang und die Tierwelt der Insel. Darunter ein goldenes Band mit dem Wahlspruch des Landes: "Pride and industry" => "Stolz und fleißig". | The coat of arms of Barbados was
awarded by the British Queen Elisabeth II on the 21st of December 1966, and replaced the
badge. It shows in a golden
shield an uprooted "bearded fig tree". The name of the island is derived from
this tree. The Spanish word barbados means bearded. In the upper sections of the blazon
are two red orchids. This species of orchids has the name "Red Pride of
Barbados", and is the national plant. The shield carries a helmet with yellow-red
blankets. From there an arm of a native reaches out. Its hand holds two sugarcane stems. |
| Quelle/Source: Die Welt der Flaggen, Flaggen und Wappen der Welt,
Flaggen Wappen Hymnen, Flaggen und Wappen Translator of the English text: Joachim Nuthack |
|
| Landkarten Maps: |
Die Lage von Barbados
position of Barbados: |
Barbados: |
| Zahlen und Fakten Numbers and Facts: | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen, Länder der Erde | |
| 1519 · von
Spaniern entdeckt, "Isla de los Barbados" 1536 · Wiederentdeckung und Inbesitznahme durch den portugiesischen Seefahrer Pedro a Campos, er nennt die Insel "Ilha Barbudos" 1626 · britische Inbesitzname 1627 · erste britische Kolonisation 1663 · britische Kronkolonie 18341885 · Teil der Britischen Kolonie der Windward-Inseln 19581962 · Teil der Britischen Kolonie "Westindische Föderation" 1961 · innere Selbstverwaltung 30.11.1966 · Unabhängigkeit |
| 1519 ·
discovered by Spain, named "Isla de los Barbados" 1536 · re-discovery and appropriation by the Portuguese seafarer Pedro a Campos, he names the island "Ilha Barbudos" 1626 · British appropriation 1627 · initial British colonization 1663 · British crown colony 18341885 · part of the British Colony of the Windward Islands 19581962 · part of the British Colony of the "Federation of the West Indies" 1961 · internal self government 30th of November 1966 · independence |
| Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen |
| Der Name "Barbados" heißt übersetzt "bebartet". Offensichtlich wurden die Spanier, als sie der Insel diesen Namen gaben, von den hier wachsenden Feigenbäumen mit Luftwurzeln inspiriert. | The name "Barbados"
means translated "bearded". Obviously, the Spaniards, when they gave the island
its name, had been inspired by the fig trees that grow here with aerial roots. |
| Quelle/Source: Handbuch der geographischen Namen | |