|
|
| Übersicht Contents: | |
| Flaggen Flags: |
| Quelle/Source: Flags of the World, Corel Draw 4 |
| historische Flaggen historical Flags: |
| Quelle/Source: Die Welt der Flaggen |
| Der Union Jack weißt auf die Verbindungen zu Großbritannien hin. | The Union Jack points to the connexions to Great Britain. |
Großbritannien hatte in Jahr
1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen. Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde. |
Great Britain introduced a flag
system in 1864 in which:
Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a badge, then also named Civil Ensign, if permission has been given to the respective colony by the British admiralty. |
| Wann die Caymaninseln diese Erlaubnis erhalten haben, ist nicht genau zu ermitteln. Offenbar waren unzählige Schiffe auf den Caymans registriert, so dass es nicht so einfach war eine einheitliche Regelung zu finden, zumal London und Georgetown offenbar sich widersprechende Weisungen herausgegeben haben. | When the Cayman Islands have received this permit is not to determine exactly. Apparently, countless ships were registered in the Caymans, so it was not so easy to find a single scheme, and particularly London and Georgetown have issued apparently contradictory instructions. |
| Bei britischen Kolonien und abhängigen Gebieten kann die Darstellung des Badge (bzw. Wappen) im fliegenden Ende des Ensigns auf einer weißen Scheibe erfolgen. Ist dies nicht der Fall, wird das Wappen vergrößert dargestellt. Dabei gibt es noch die Möglichkeit, dass entweder nur das Wappenschild oder das komplette Wappen gezeigt wird. Beide Varianten sind möglich. | The design of the badge (respectively coat of arms) in the Flags of British colonies and dependent territories may be placed on a white disk in the flying end of the ensign. If this is not the case, the coat of arms will be presented in a larger format. It is even possible to present either the blazon or the complete coat of arms; both variations are possible. |
| Die Flagge des Gouverneurs für die Caymaninseln ist ein Standard-Design, älterer Machart, für alle Gouverneure, Leutnant-Gouverneure, Kommissare, Hohen Kommissare und anderer Beamter, die ein entsprechendes Verwaltungsamt ausüben, vorausgesetzt, dass kein neuerer Entwurf verwendet wird. Innerhalb des Kranzes befindet sich immer das Entsprechende Badge oder Wappen. | The flag of the Governor of the
Cayman Islands is a standard-design of older styling, for all Governors,
Lieutenant-Governors, Commissioners, High-Commissioners and other administering government
officials, provided no newer designs are in use. Within the wreath the respective badge or
coat of arms is always positioned. |
| Quelle/Source: Flags of the World, Die Welt der Flaggen Translator of the English text: Joachim Nuthack |
|
| Wappen Coat of Arms: | ||
|
||
| Quelle/Source: Corel Draw 4 | ||
| Das Wappen der Caymaninseln zeigt regionale Motive, z.B. Ananasfrucht, Schildkröte und stilisierte Meereswellen, aber auch einen britischen Löwen und drei Sterne. Diese stehen für die drei Inseln aus denen die Kolonie besteht: Grand Cayman, Little Cayman und Cayman Brac. Der Wappenspruch lautet "Er hat auf den Meeren gegründet". | The coat of arms of the Cayman
Islands shows regional subjects, pineapple, turtle and stylized ocean-waves but also the
British Lion and three stars. The latter stand for the three islands of the colony: Grand
Cayman, Little Cayman and Cayman Brac. The banner inscription is: "He hath founded it
upon the Seas". |
| Quelle/Source: Flaggen Enzyklopädie Translator of the English text: Joachim Nuthack |
|
| Landkarten Maps: |
Lage Position: |
Landkarte des Landes
Map of the Country: |
| Zahlen und Fakten Numbers and Facts: | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 10.05.1503 ·
von Kolumbus entdeckt seit 1666 · Besiedlungsversuche 1734 · erste permanente Besiedlung, britische Kolonisierung 18.07.1670 · offiziell von Spanien an Großbritannien abgetreten 1832 · erstes eigenes Parlament 18631959 · zu Jamaika 19591962 · Teil der Britischen Kolonie "Westindische Föderation" seit 1962 · Kronkolonie |
| 10th of May 1503
· discovered by Columbus since 1666 · attempts of settlement 1734 · British Colonization 18th of July 1670 · officially ceded from Spain to Great Britain 1832 · first own parliament 18631959 · to Jamaica 19591962 · part of the British Colony of the "Federation of the West Indies" since 1962 · crown colony |
| Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen |
| Der Ursprung des Namens "Caymaninseln" ist nicht ganz geklärt. Als Kolumbus die unbewohnten Inseln 10.05.1503 entdeckte, nannte er sie wegen der zahlreichen Schildkröten "Islas de las Tortugas" (Schildkröteninseln). Um 1520 tauchten sie in Seekarten als "Islas de las Lagartos" (Echseninseln) auf. Das bezog sich auf die auf den Inseln vorkommenden Leguane. Wahrscheinlich wurden diese Echsen um 1530 irrtümlicherweise mit dem karibischen Wort für Krokodil "Caiman" benannt, und die Inseln wurden zu den "Islas de las Caymanas". Als der englische Seefahrer Francis Drake die Inseln 1586 besuchte, waren schon Tatsachen geschaffen worden, und auch er nannte die Leguane "Caymanas". Als die Inseln 1670 endgültig englisch wurden, sind sie als "Cayman Islands" der Verwaltung des Gouverneurs von Jamaika unterstellt worden. | The origin of the name
"Cayman Islands" is not entirely clear. When Columbus discovered the uninhabited
islands on 10th of May in 1503, he named them "Islas de las Tortugas" (Turtle
Islands), because of the numerous turtles. In 1520 they appeared on charts as the
"Islas de las Lagartos" (Lizard Island). This referred to the on the islands
occurring lizards. Probably about 1530 these lizards have been erroneously named with the
Caribbean word for crocodile "Caiman", and the islands became the "Islas de
las Caymanas". When the English explorer Francis Drake visited the islands in 1586,
had already been established facts, and he called the lizards "Caymanas" too.
When the islands finally became English in 1670, they have have been assumed as
"Cayman Islands" to the administration of the Governor of Jamaica. |
| Quelle/Source: Markus Kappeler (CH), Wikipedia (D) | |