Die heutige Flagge
Zyperns wurde am 06.04.1960 erstmals gehisst, jedoch war die stilisierte Landkarte des
Landes weiß, und trug nur eine orangefarbene Umrandung. Anlässlich der Unabhängigkeit
am 16.08.1960 wurde das heutige Modell offizell angenommen, die Landkarte ist komplett
orange eingefärbt.
The today's flag of
Cyprus was first hoisted on 6th of April in 1960, but the stylized map of the country was
white and was wearing only an orange outline. On the occasion of independence on 16th of
August in 1960 has been adopted the today's model, the map is completely orange coloured.
Beim Entwurf der Flagge
wurde zwischen Erzbischof Makarios III. und dem Führer der türkischen Minderheit Dr.
Kücük vereinbart, das die Heraldik Zyperns keinerlei griechische oder türkische
Symbolik enthalten soll.
As the flag was
designed the Archbishop Makarios III. and the leader of the Turkish minority Dr Kücük
agreed, that the heraldry of Cypus should not contain Greek or Turkish symbolism.
Daher zeigt die Flagge
ein einfarbig weißes Grundtuch und darauf eine stilisierte orangefarbene (eigentlich
helle Kupferfarbe, Pantone 144) Landkarte der Insel. Darunter erscheinen zwei gekreuzte
grüne Ölzweige. Die Kupferfarbe ist ein Hinweis auf die bis in die Antike hinein
bekannten Kupfervorkommen auf der Insel, die der Insel auch ihren Namen gegeben haben
(Kyprion = griechisch für Kupfer). Die Farbe Weiß und auch die Ölzweige verkörpern das
Ideal von Frieden und Harmonie.
Therefore the flag
shows a single-coloured white bunting and on it a stylized orange-coloured (actually
bright copper color, Pantone 144) map of the island. Below appear two green crossed olive
branches. The copper color is
an indication for the into the ancient world known copper deposits on the island, which
have given the island its name (Kyprion = Greek for copper). The color white and the olive
branches represent the ideal of peace and harmony.
Nach der Abspaltung von
türkisch Nordzypern, wurde die Flagge Zyperns von griechisch Südzypern beibehalten.
Allerdings wird sie nur offiziell, von Ämtern und Behörden verwendet. Die Bevölkerung
nutzt die griechische Flagge.
After the separation of
Turkish northern Cyprus, the Cypriot flag has been preserved from Greek Southern Cyprus.
However, it is only officially used by agencies and authorities. The population uses the
Greek flag.
In der britischen
Kolonialzeit wurde die übliche blaue Dienstflagge (Blue Ensign) mit dem Union Jack in der
Oberecke und dem Emblem des Landes im wehenden Teil der Flagge verwendet.
In British colonial
times was hoisted the usual blue official flag (Blue Ensign) with the Union Jack in the
upper staff quadrant and the emblem of the country in the flying part of the flag.
Großbritannien hatte
in Jahr 1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
- Kriegsschiffe einen sogenannten
"White Ensign" (Marineflagge), eine weiße Flagge oft mit durchgehendem roten
Georgskreuz und mit dem Union Jack in der Oberecke,
- Handelsschiffe einen "Red
Ensign" (auch "Civil Ensign" => Bürgerflagge genannt, die eigentl.
Handelsflagge), eine rote Flagge mit dem Union Jack in der Oberecke, und
- Dienstschiffe einen "Blue
Ensign" (Regierungsflagge => die eigentl. Staatsflagge), eine blaue Flagge mit dem
Union Jack in der Oberecke führten.
Seit 1865 durften Schiffe von
Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende
führen.
Die jeweiligen Regierungen sollten
entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen.
Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red
Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende
Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde, für Zypern ab 1922. |
Great Britain
introduced a flag system in 1864 in which:
- war ships fly the "White
Ensign" (naval flag), a white flag often with an uninterrupted red St. George's-Cross
and with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag,
- merchant ships fly a "Red
Ensign" (also named "Civil Ensign" => civil flag, the real merchant
flag), a red flag with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag, and
- governmental ships fly the "Blue
Ensign" (flag for the use by the gouvernment => the actual state flag), a blue
flag with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag.
Since 1865 ships of colonial
governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the
flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships
and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a
badge, then also named Civil Ensign, if permission has been given to the respective colony
by the British admiralty, for Cyprus since 1922.
Zwischen 1891 und 1905
zeigte das Badge von Cypern nur die drei Buchstaben CHC. Sie standen für "Cyprus
High Commissioner". 1905 wurde eine neues Badge eingeführt. Es zeigt zwei liegende
rote Leoparden. Das ist die Heraldik des englischen Königs Richard Löwenherz, der Insel
im Jahre 1191 eroberte. Auf den Flaggen erschien dieses Badge aber erst ab 1922 und wurde
bis zur Unabhängigkeit im Jahre 1960 verwendet.
Between 1891 and 1905
the badge of Cyprus showed only the three letters CHC. They stood for "Cyprus High
Commissioner". In 1905 was introduced a new badge. It shows two red lying leopards.
This is the heraldry of the English King Richard the Lionheart, who conquered the island
in 1191. On the flags this badge apeeared not until 1922 and was used until independence
in 1960. |