|
|
Übersicht – Contents: | |
Flagge – Flag: |
|
Flagge der Regierung (Staatsflagge) |
|
historische Flaggen – historical Flags: |
|
1632–1649, Flagge von England/Schottland – flag of England/Scotland, Quelle/Source, nach/by: Die Welt der Flaggen, Wikipedia (EN) |
|
1649–1651, Flagge des Commonwealth von England – flag of the Commonwealth of England, Quelle/Source, nach/by: Die Welt der Flaggen, Wikipedia (EN) |
|
1651–1658, Flagge des Commonwealth von England – flag of the Commonwealth of England, Quelle/Source, nach/by: Die Welt der Flaggen, Wikipedia (EN) |
|
1658–1660, Flagge des Commonwealth von England, Schottland und Irland – flag of the Commonwealth of England, Scotland and Ireland, Quelle/Source, nach/by: Die Welt der Flaggen, Wikipedia (EN) |
|
1660–1801, Flagge Großbritanniens – flag of United Kingdom, Quelle/Source, nach/by: Die Welt der Flaggen, Wikipedia (EN) |
|
1801–1871, Flagge Großbritanniens – flag of United Kingdom, Seitenverhältnis = 1:2, Quelle/Source, nach/by: Flags of all Nations |
|
1871–1909, Leeward-Inseln - Leeward Islands, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source, nach/by: Flags of the World |
|
1909–1999, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source, nach/by: Flags of the World |
|
1958–1962, Flagge der Westindischen Föderation – flag of the Federation of the West Indies, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source, nach/by: Flags of the World |
|
Bedeutung/Ursprung der Flagge: | Meaning/Origin of the Flag: |
Die Nationalflagge von Montserrat ist ein sogenannter "Blue Ensign", ein dunkelblaues Flaggentuch mit einer Flaggendarstellung – dem britischen Union Jack – in der Oberecke. Der Union Jack weißt auf die Verbindungen zu Großbritannien hin. | The
national flag of Montserrat is a so called "Blue Ensign", a dark blue flag
with a flag depiction – the British Union Jack – in the upper left staff
quadrant. The Union Jack points to the connections to United Kingdom. |
Großbritannien hatte in Jahr 1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen. Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde. |
United Kingdom introduced a flag system in 1864 in which:
Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a badge, then also named Civil Ensign, if permission has been given to the respective colony by the British admiralty. |
Ein solches Badge war oft eine auf einer Scheibe platzierte regionale landschaftliche Darstellung, zeigte oft Schiffe, historische Begebenheiten oder konnte auch nur eine Art Logo sein. Sehr oft zeigte ein Badge zusätzlich den Namen des Landes oder auch einen Wahlspruch. Einige Besitzungen hatten aber auch schon von Anfang an ein Wappen, bzw. erhielten über die Jahre eine eigenes Wappen und das Badge wurde abgeschafft. Um ein weitgehend einheitliches Erscheinungsbild im fliegenden Ende der Flaggen zu gewährleisten, wurden Wappen und auch andere Symbole auf einer weißen Scheibe in der Größe der früheren Badges dargestellt. Es gab hier aber auch Ausnahmen, denn einige Kolonien verwendeten diese weiße Scheibe nicht, und platzierten ihr Wappen oder auch nur das Wappenschild - manchmal auch vergrößert - direkt auf das Flaggentuch. Schon in den 40-er Jahre wurde dazu übergegangen die weiße Scheibe zu entfernen und das Wappen direkt zu platzieren oder vergrößert dazustellen. Dieser Umstellungsprozess erfolgte allmählich, nirgendwo gleichzeitig und vollständig. In einigen britischen Besitzungen sind bis heute Flaggen mit der weißen Scheibe in Gebrauch, in anderen nicht mehr und in einigen Gebieten gibt es beide Varianten nebeneinander. | Such a
badge was often a regional landscape representation placed on a disk, often
showing ships, historical events or even a kind of a logo. Very often, a
badge also showed the name of the country or a motto.
Some British possessions, however, already had a coat of arms from the beginning, or their badge was replaced by a coat of arms over the years. To ensure a uniform appearance in the flying end of the flags, coats of arms and other symbols were displayed on a white disk in the size of the earlier badges. There were also exceptions, because some colonies did not use the white disk and placed their escutcheon or even coat of arms directly on the bunting, sometimes enlarged. Already in the '40s they started to remove the white disk and placed the coat of arms directly or enlarged. This conversion process was done gradually, nowhere at the same time and completely. In some British possessions, flags with the white disc are still in use, in others no more and in some areas are both variants in use, next to each other. |
Das Badge von Montserrat zeigt eine weibliche Gestalt mit einer Harfe in der Hand, die sich einem Kreuz festhält. | The badge of Montserrat shows a feminine figure with a harp in the hand which holds on to a cross. |
Quelle/Source: Die Welt der Flaggen, World Statesmen, Flags of the World | |
Wappen – Coat of Arms: |
|
seit 1909, Wappen von Montserrat – coat of arms of Montserrat, Quelle/Source, nach/by: Corel Draw 4 |
|
Bedeutung/Ursprung des Wappens: | Meaning/Origin of the Coat of Arms: |
Das Wappen von Montserrat, als Badge auf der Flagge verwendet, zeigt eine weibliche Gestalt mit einer Harfe in der Hand, die sich einem Kreuz festhält. Es wurde im Jahre 1909 eingeführt. |
The coat of arms of Montserrat – used as badge on the flag – shows a
feminine figure with a harp in the hand which holds on to a cross. It was
introduced in 1909. |
Quelle/Source: Flags of the World | |
Landkarte – Map: |
Lage – Position: |
Landkarte des Landes – Map of the Country: |
Zahlen und Fakten – Numbers and Facts: | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle/Source: Wikipedia (D) | |
Geschichte: |
1493 ·
Entdeckung und Inbesitznahme für Spanien durch Christoph Kolumbus 1632 · Inbesitznahme durch England, von der Insel Antigua aus verwaltet 1671–1960 · Teil der Britischen Kolonie der Leeward-Inseln (außer 1816–1833) 1956 · eingeschränkte Selbstverwaltung 1958–1962 · Teil der Britischen Kolonie "Westindische Föderation" 1967 · Großbritannien gewährt erweiterte Selbstverwaltung → Assoziierter Staat 18.07.1995 · Ausbruch des Vulkans Mt. Soufriere, die Hälfte der Insel wird verwüstet, die Hauptstadt Plymouth wird aufgegeben |
History: |
1493 ·
discovery and appropriation for Spain by Christoph Columbus 1632 · appropriation by England, administrated from Antigua Island 1671–1960 · part of the British Colony of the Leeward Islands (except 1816–1833) 1956 · limited autonomy 1958–1962 · part of the British Colony of the "Federation of the West Indies" 1967 · United Kingdom grants expanded autonomy → associated state 18.07.1995 · eruption of the volcano Mt. Soufriere, the half of the island becomes dewastated, the capital Plymouth is given up |
Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen |
Ursprung des Landesnamens: | Origin of the Country's Name: |
Der Name Montserrat geht auf die Spanier zurück. Wahrscheinlich erinnerte der Anblick des Mt. Soufriere an das gleichnamige Gebirgsmassiv bei Barcelona. | The name Montserrat has its roots in the Spaniards. Probably remembered the scene of the Mt. Soufriere the same-named massif near Barcelona. |
Quelle/Source: Handbuch der geographischen Namen | |