Die heutige Flagge von Sabah wurde 1988 eingeführt. Sie zeigt in drei
horizontalen Streifen die Farben Blau, Weiß und Rot, also die Farben der
Flagge Malaysias. Das soll wohl ein Bekenntnis Sabahs zur Föderation sein.
In der hellblauen Oberecke die dunkelblaue Silhouette des Berges Kinabalu,
mit 4.101 m der höchste Berg Südostasiens.
The today's flag of Sabah was introduced in 1988. It shows in three
horizontal stripes the colours blue, white and red, the colours of the flag
of Malaysia. This should indeed be a confession of Sabah to the federation.
In the pale blue upper staff quadrant the dark blue silhouette of the
Kinabalu Mountain, with 4.101 m the highest mountain of Southeast Asia.
Im Jahre 1881 begann die Britische Nordborneo Kompanie mit der Kolonisierung
des Landes. Sie war dazu von der britischen Krone mit umfangreichen
Hoheitsrechten ausgestattet worden. Die Kolonie verwendete ab 1892 die
übliche blaue Dienstflagge (Blue Ensign) und auch die übliche rote
Handelsflagge (Red Ensign). Im wehenden Teil der Flaggen war, wie bei allen
anderen britischen Kolonien, das Badge (Abzeichen) zu sehen, in Nordborneo
das Badge der Kompanie, ein roter steigender Löwe auf einer goldenen
Scheibe. Ab 1903 wurde der Löwe in die andere Richtung gedreht und wurde
"leopardiert", d.h. er schaute den Betrachter an.
In 1881, the British Nordborneo Chartered Company began with the colonizing
of the country. The company was endowed by the British Crown with extensive
sovereign rights. The colony used from 1892 the usual blue official flag
(blue ensign) and even the usual red merchant flag (red ensign). In the
waving part of the flags, as on the flags of all other British colonies, the
badge was visible. In North Borneo it was the badge of the company, a red
rising lion ("lion rampant") on a golden disc. From 1903 the lion was turned
in the other direction and it became "leopardized", what means that he
looked in the direction of the viewer.
Die Verwüstungen und
Schäden des Zweiten Weltkriegs führten zur Zahlungsunfähigkeit der Kompanie,
die 1946 auf ihre Rechte verzichtete. Nordborneo wurde so eine britische
Kronkolonie. In diesem Zusammenhang wurde 1948 ein neues Badge eingeführt, das einen
Fahnenmast mit der alten Gouverneursflagge zeigt, der von zwei Armen
gehalten wird, dem eines Europäers und dem eines Einheimischen. Die rote
Handelsflagge war bereits mit dem Rückzug der Kompanie abgeschafft worden,
und es wurde keine neue eingeführt.
The devastations and damages of the Second World War caused the insolvency
of the company, which renounced its rights in 1946. North Borneo became in
this way a British crown colony.
On this occasion, a new badge was introduced in 1948, showing a flagpole
with the old governor's flag held by two arms, one of an European and one of
a native inhabitant. The red merchant flag (civil ensign, red ensign) was
already abolished on the occasion of the withdrawal of the company, and no
new one was introduced.
Nachdem Nordborneo als Sabah ein Bundesstaat Malaysias geworden war (1963),
wurde eine Flagge eingeführt, die vier horizontale Streifen in Rot, Weiß,
Gelb und Grün zeigte. Die Oberecke war grün und zeigte die Silhouette des
Berges Kinabalu in Braun.
After North Borneo became as Sabah a federal state of Malaysia (1963) was
introduced a flag which showed four horizontal stripes in red, white, yellow
and green. The upper staff quadrant was green and showed the silhouette of
Kinabalu Mountain in brown.
Im Jahre 1982 wurde eine Flagge eingeführt, die derjenigen von Sarawak sehr
ähnlich sah, jedoch mit getauschten Farben: Sie zeigte zwei Streifen in Blau
und Weiß und am Liek ein gleichschenkliges rotes Dreieck. Sabah und Sarawak
haben im Jahre 1988 beide neue (bis heute gültige) Flaggen angenommen.
In the year 1982 was introduced a flag which was very similar to those of
Sarawak, but with exchanged colours:
It showed two stripes in blue and white and at the leech an isosceles red
triangle. Sabah and Sarawak both adoped in 1988 new (until today valid)
flags. |