Gambia

  • Republik Gambia
  • autoritäre präsidiale islamische Republik
  • Eigenbezeichnung:
    Republic of The Gambia
  • Republic of The Gambia
  • authoritarian presidial islamic republic
  • own name:
    Republic of The Gambia
Übersicht – Contents:

 

Flaggen – Flags:

Flagge Fahne flag Gambia Nationalflagge

Nationalflagge – national flag,
Seitenverhältnis – ratio = 2:3,

Quelle/Source, nach/by: Corel Draw 4

Flagge Fahne flag drapeau Präsident President pavillon Gambia

seit/since 1970,
Flagge des Präsidenten – flag of the President,
Seitenverhältnis – ratio = 3:4,
Quelle/Source, nach/by: Wikipedia (DE), telegraph.co.uk

Flagge Fahne flag drapeau Botschafter flag pavillon ambassadors Gambia

Flagge für Botschafter
– flag for ambassadors,
Seitenverhältnis – ratio = 2:3,
Quelle/Source, nach/by: Wikipedia (DE)

hoch/up

 

historische Flaggen – historical Flags:

Britisch Westafrika, West Africa Settlements:
Flagge Fahne flag Britisch Westafrika British West Africa Kolonie colonial West Africa Settlements Gambia 1869–1888,
Flagge der Regierung (Staatsflagge)
– flag of the government (state flag),
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source, nach/by: Wikipedia (DE)

Kolonie Gambia, The Colony of the Gambia:
Flagge Fahne flag Kolonie Gambia The Colony of the Gambia colonial 1888–1965,
Flagge der Regierung (Staatsflagge)
– flag of the government (state flag),
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source, nach/by: Wikipedia (DE), Flags of the World

hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung der Flagge: Meaning/Origin of the Flag:
Als Gambia am 18.02.1965 unabhängig geworden ist, wurde die heutige Flagge Gambias erstmalig gehisst. Sie zeigt drei waagerechte Streifen in Rot, Blau und Grün. Diese werden durch schmale weiße Streifen voneinander getrennt. Das Verhältnis der Streifenbreite ist 6:1:4:1:6. Die Farbe Rot verkörpert die Sonne, Blau repräsentiert den Fluss Gambia, Grün symbolisiert die Landwirtschaft und den Reichtum des Landes, und das Weiß steht für den Frieden. As Gambia reached his independence on 18th of february in 1965, the today's flag was hoisted up for the first time. It shows three horizontal stripes in red, blue and green. Those are separated among themselves by narrow white stripes. The stripe width ratio is 6:1:4:1:6. The color Red embodys the sun, blue represents the river Gambia and green symbolizes the agriculture and the richness of the land, and the white stands for the peace.
Vor der Unabhängigkeit wurde in Gambia die blaue, britische Dienstflagge (Blue Ensign) mit einem Emblem im wehenden Teil benutzt. Previous to the independence in Gambia was in use the blue, British official flag (Blue Ensign) with an emblem in the flying part.
Großbritannien hatte in Jahr 1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
  • Kriegsschiffe einen sogenannten "White Ensign" (Marineflagge), eine weiße Flagge oft mit durchgehendem roten Georgskreuz und mit dem Union Jack in der Oberecke,
  • Handelsschiffe einen "Red Ensign" (auch "Civil Ensign" => Bürgerflagge genannt, die eigentl. Handelsflagge), eine rote Flagge mit dem Union Jack in der Oberecke, und
  • Dienstschiffe einen "Blue Ensign" (Regierungsflagge => die eigentl. Staatsflagge), eine blaue Flagge mit dem Union Jack in der Oberecke führten.

Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen.

Great Britain introduced a flag system in 1864 in which:
  • war ships fly the "White Ensign" (naval flag), a white flag often with an uninterrupted red St. George's-Cross and with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag,
  • merchant ships fly a "Red Ensign" (also named "Civil Ensign" => civil flag, the real merchant flag), a red flag with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag, and
  • governmental ships fly the "Blue Ensign" (flag for the use by the gouvernment => the actual state flag), a blue flag with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag.

Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag.The governments were asked to design appropriate badges.

Das 1869 eingeführte Emblem (Badge) zeigte einen Elefanten mit drohender Gebärde vor einer Palme inmitten einer afrikanischen Landschaft. Unten auf dem Badge war die Inschrift "WEST AFRICA SETTLEMENTS." in Rot zu sehen. The in 1889 introduced emblem (badge) showed an elephant with threatening gesture in front of a palm tree amid an African scenery. In the lower part of the badge was to see the inscription "WEST AFRICA SETTLEMENTS." in red.
Im Jahre 1888 wurde Gambia eine eigenständige britische Kronkolonie und es wurde ein neues Badge eingeführt. Dazu wurde legilich die Inschrift auf dem alten Badge abgeändert. Anstelle "WEST AFRICA SETTLEMENTS." erschien nun ein "G". Dieses Badge wurde bis zur Unabhängigkeit im Jahre 1965 verwendet. In 1888 The Gambia became an own British Crown Colony and a new badge was introduced.
For this purpose, only the inscription on the old badge was changed.
Instead of "WEST AFRICA SETTLEMENTS." now a "G" appeared. This badge was used until independence in 1965.
Quelle/Source: Wikipedia (DE), Flags of the World, Die Welt der Flaggen, Volker Preuß
hoch/up

 

Wappen – Coat of arms:
Wappen coat of arms blason armoriaux Gambia Das Wappen von Gambia
– coat of arms of Gambia,
Quelle/Source, nach/by: Corel Draw 4
Wappen coat of arms blason armoriaux Gambia 1869–1888,
Badge der West Africa Settlements
– Badge of the West Africa Settlements,
Quelle/Source, nach/by: Wikipedia (DE)
Wappen coat of arms blason armoriaux Gambia 1888–1965,
Badge der Colony of the Gambia
– Badge of the Colony of the Gambia,
Quelle/Source, nach/by: Wikipedia (DE)
hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung des Wappens: Meaning/Origin of the Coat of Arms:
Das heutige Staatswappen wurde Gambia am 18.11.1964 von Königin Elisabeth II. verliehen. Damit trat anlässlich der Unabhängigkeit des Landes das im Jahre 1889 verliehene Badge außer Kaft. Das Wappen zeigt eine Axt und eine Hacke auf einem blauen, weiß und grün umrandeten Schild. Oberhalb des Schildes ein Helm mit blau-gelben Decken und einer Palmenpflanze. Als Schildhalter dienen zwei Löwen, jeweils mit Axt und Hacke. Sie stehen für Stolz und Würde. Unterhalb des Schildes ein Spruchband mit dem Staatsmotto: "Progress, Peace, Prosperity" → "Fortschritt, Frieden, Wohlstand". Axt, Hacke und Palme deuten auf die landwirtschaftlichen Strukturen in Gambia hin. Die beiden Löwen gehen auf die Kolonialmacht Großbritannien zurück. The today's coat of arms was awarded to Gambia on 18th of november in 1964 by the queen Elisabeth II. The badge awarded in 1889 was thus invalidated on the occasion of the country's independence.

The coat of arms shows an axe and a hoe on a blue, white and green bordered shield. Above the shield a helmet with blue-yellow blankets and a palm plant. As shield holders serve two lions, each with axe and hoe. They stand for pride and dignity. Below the shield a motto ribbon with the motto of the state: "Progress, Peace, Prosperity". Axe, hoe and palm tree refer to the agricultural structures in Gambia. The both lions remember United Kingdom, the colonial power.

Seit 1865 durften Kolonialregierungen ein  Badge (Abzeichen) verwenden. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen.

Colonial governments have been allowed to use a badge since 1865.
The governments were asked to design appropriate badges.

Das 1869 eingeführte Emblem (Badge) zeigte einen Elefanten mit drohender Gebärde vor einer Palme inmitten einer afrikanischen Landschaft. Unten auf dem Badge war die Inschrift "WEST AFRICA SETTLEMENTS." in Rot zu sehen. The in 1889 introduced emblem (badge) showed an elephant with threatening gesture in front of a palm tree amid an African scenery. In the lower part of the badge was to see the inscription "WEST AFRICA SETTLEMENTS." in red.
Im Jahre 1888 wurde Gambia eine eigenständige britische Kronkolonie und es wurde ein neues Badge eingeführt. Dazu wurde legilich die Inschrift auf dem alten Badge abgeändert. Anstelle "WEST AFRICA SETTLEMENTS." erschien nun ein "G". Dieses Badge wurde bis zur Unabhängigkeit im Jahre 1965 verwendet. In 1888 The Gambia became an own British Crown Colony and a new badge was introduced.
For this purpose, only the inscription on the old badge was changed.
Instead of "WEST AFRICA SETTLEMENTS." now a "G" appeared. This badge was used until independence in 1965.
Quelle/Source: Flaggen Wappen Hymnen, Wikipedia (DE), Flags of the World, Die Welt der Flaggen
hoch/up

 

Landkarten – Maps:

Lage – Position:

Quelle/Source: CIA World Factbook

Landkarte des Landes – Map of the Country:

Quelle/Source: CIA World Factbook

interaktive Landkarte der Region – interactive Map of the Region:

Quelle/Source: Volker Preuß
hoch/up

 

Zahlen und Fakten – Numbers and Facts:
  • Fläche:
    10.689 km²
  • Area:
    4.127 square miles
  • Einwohner:
    2.174.000 (2020)
    davon
    40% Mandingo (Malinke)
    19% Fulbe
    15% Wolof
    10% Jola (Diola)
    9% Serahuli (Sarahole)
    0,5% Europäer
  • Inhabitants:
    2.174.000 (2020)
    thereof
    40% Mandingo (Malinke)
    19% Fulbe
    15% Wolof
    10% Jola (Diola)
    9% Serahuli (Sarahole)
    0,5% Europeans
  • Religionen:
    96% Moslems,
    4% Christen
  • Religions:
    96% Muslim,
    4% Christians
  • Bevölkerungsdichte:
    203 Ew./km²
  • Density of Population:
    527 inh./sq.mi.
  • Hauptstadt:
    Banjul (bis 1973 Bathurst),
    73.000 Ew. (2013)
  • Capital:
    Banjul (until 1973 Bathurst),
    73.000 inh. (2013)
  • Amtssprache:
    Englisch
  • official Language:
    English
  • sonstige Sprachen:
    Mandingo, Fulbe, Wolof, ...,
    Französisch
  • other Languages:
    Mandingo, Fulbe, Wolof, ...,
    French
  • Währung:
    1 Dalasi (D, GMD) = 100 Butut
  • Currency:
    1 Dalasi (D, GMD) = 100 Butut
  • Zeitzone:
    MEZ – 1 h
  • Time Zone:
    GMT
Quelle/Source: Wikipedia (EN)
hoch/up

 

Geschichte:
ca. 470 v.Chr. · der Seefahrer Hanno aus Karthago besucht die Region
1455 · Portugiesen entdecken die Mündung des Flusses Gambia, die Region selbst gehört zum Mali-Reich
1588 · Beginn der englischen Kolonisierung, in der Folge Konflikte mit Frankreich, welches das Gebiet beansprucht
1661 · England kauft James Island und errichtet den Handelsposten Fort James
1681 · Frankreich gründet den Handelsposten Albreda
1651–1658 · das Herzogtum Kurland betreibt auf der Jakobsinsel (James Island) einen Handelsposten
1783 · Pariser Frieden, Senegambien wird zwischen Frankreich und Großbritannien aufgeteilt, Frankreich erhält Senegal, Großbritannien erhält Gambia, das später Britisch-Westafrika angegliedert wird
1816 · Großbritannien kauft die Insel St. Mary’s Island gründet dort die Siedlung Bathurst (ab 1973 Banjul)
1857 · Frankreich tritt Albreda an Großbritannien ab
1888 · Gambia wird eine eigenständige britische Kronkolonie
1963 · Gewährung innerer Autonomie
18.02.1965 · Unabhängigkeit
24.04.1970 · Proklamation der Republik, Gambia bleibt jedoch im Commonwealth of Nations
1981 · Niederschlagung eines linken Armeeputsches, auch mit Hilfe senegalesischer Truppen
1982–1989 · Senegal und Gambia sind in der Konföderation Senegambia verbunden (gemeinsame Militär- Wirtschafts- und Finanzpolitik)
1994 · Putsch
2013 · Gambia erklärt den Austritt aus dem Commonwealth
2015 · Gambia wird zur "Islamischen Republik" deklariert
2018 · Gambia wird nach einem Beitrittsgesuch wieder in den Commonwealth aufgenommen
hoch/up
History:
ca. 470 B.C. · the seafarer Hanno from Carthage visits the region
1455 · Portugese discover the mouth of the river Gambia, the region itself belongs to the Mali Empire
1588 · beginning of the English colonization, in result conflicts with France, which even claims the region
1661 · England acquires James Island and establishes Fort James trading post
1681 · France establishes the trading post of Albreda
1651–1658 · the Duchy of Courland operates a trading post on James Island
1783 · Paris Peace Treaty, Senegambia is divided between France and United Kingdom, France is given to Senegal, Gambia comes to United Kingdom and becomes later affiliated to British West Africa
1816 · United Kingdom acquires St. Mary’s Island and founds the settlement of Bathurst (from 1973 Banjul)
1857 · France cedes Albreda to United Kingdom
1888 · Gambia becomes a separate British crown colony
1963 · granting of inner autonomy
18th of February in 1965 · independence
24th of April in 1970 · proclamation of the republic, Gambia however stays in the Commonwealth of Nations
1981 · suppress of a left wingers army revolt, even with help by Senegalese troops
1982–1989 · Senegal and Gambia are connected in the Senegambia Confederation (joint military, economic and financial policy)
1994 · coup d'etat
2013 · The Gambia declares the withdrawal from the Commonwealth
2015 · Gambia is declared an "Islamic Republic"
2018 · The Gambia is admitted back to the Commonwealth after applying for membership
Quelle/Source: Wikipedia (DE), Wikipedia (EN), Atlas zur Geschichte
hoch/up

 

Ursprung des Landesnamens: Origin of the Country's Name:
Der Name des Landes wird mit dem Gambia-Fluss in Verbindung gebracht, jedoch ist die Herkunft dieses Namens umstritten. The name of the country is associated with the Gambia River, but the origin of that name is controversial.
   
1. These: Der Name geht auf die Sprache der Mandingo zurück und bedeutet: "Das Land ist der Fluss". Thesis 1: The name goes back to the Mandingo language and means "The land is the river".
Quelle/Source: Handbuch der geographischen Namen  
2. These: Der Name geht auf die Sprache der Mandingo zurück und bedeutet: "Fluss Kaabu" oder "Land Kaabu". Kaabu war das Mandingo-Reich, das vom 16. bis zum 19. Jahrhundert existierte. Thesis 2: The name goes back to the language of the Mandingo and means "Kaabu River" or "Kaabu Country". Kaabu was the Mandingo Empire, which existed from the 16th to the 19th century.
Quelle/Source: Wikipedia (DE)  
3. These: Der Name geht auf einen Übersetzungsfehler zurück, der im 16. Jahrhundert auf James Island gemacht wurde. Der Dolmetscher sagte auf eine Frage von Portugiesischen Seefahrern nicht den Namen des Landes, sondern seinen eigenen Namen: "Kambi". Und so wurde aus James Island "Kambi-yaa", was "Kambis Stelle" heißt, und sich auf den Fluss und das Land übertragen hat. Thesis 3: The name goes back to a translation error made in the 16th century on James Island. The interpreter did not say the name of the country to a question of Portuguese seafarers, but he told his own name: "Kambi". And so became James Island "Kambi-yaa", what means "Kambis place", and that has been transferred to the river and to the land.

Quelle/Source: Wikipedia (DE)  
4. These: Der Name geht auf das portugiesische Wort "câmbio" zurück, was "Austausch" oder auch "Handel" heißt. Thesis 4: The name goes back to the Portuguese word "câmbio", what means "exchange" or "trade".
Quelle/Source: Wikipedia (DE)
hoch/up

 

 

Zur Startseite hier klicken