Deutsches Reich |
|
| ` | |
|
|
| ` | |
| Übersicht Contents: | |
| Das Heilige
Römische Reich Deutscher Nation Holy Roman Empire of German Nation |
|
| Die Geschichte des Heiligen Römischen Reiches begann Weihnachten des Jahres 800 mit der Krönung des Karolingers Karl (Karl der Große) zum römischen Kaiser, die von Papst Leo III. vollzogen wurde. Etwa ab 1030 setzte sich die offizielle Bezeichnung Imperium Romanum für das Kaiserreich durch, welche sich etwa um 1160 in Sacrum Imperium änderte. Im Jahr 1254 wird das Reich erstmals Sacrum Imperium Romanum genannt. Die Bezeichnung Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation (Sacrum Imperium Romanum Nationis Germanicae) wird seit dem 15. Jahrhundert verwendet, und sollte wahrscheinlich die kulturelle deutsche Vorherrschaft im Reich ausdrücken. Der Titel des obersten Monarchen war zunächst "König". Die Kaiserwürde konnte nur durch Krönung durch den Papst erlangt werden. Seit dem 13. Jahrhundert wurden die Könige des Reiches durch sieben Kurfürsten gewählt. Seit dem Jahr 1438 waren bis auf eine einzige Ausnahme immer Habsburger die deutschen Könige. Die Krönung durch den Papst wurde 1530 letztmalig durchgeführt, denn seit 1519 führte der gewählte und gekrönte deutsche König automatisch den Titel "Erwählter Römischer Kaiser". Im Jahre 1804 nahm der deutsche Kaiser Franz II. von Habsburg den Titel "Kaiser von Österreich" an, und legte am 06.08.1806 nach Gründung des Rheinbunds die deutsche Kaiserkrone nieder. Damit endete das Heilige Römische Reich Deutscher Nation. | The history of the Holy Roman Empire of German Nation began on christmas in the year 800 with the coronation of Karl (Karl the Great) from the house of the Karolingers to the Roman emperor which was executed by the pope Leo III. Perhaps since the year 1030 was in use the the official denomination Imperium Romanum for the empire which was changed about 1160 into Sacrum Imperium. In the year 1254 the empire was for the first time named Sacrum Imperium Romanum. The denomination Holy Roman Empire of German Nation (Sacrum Imperium Romanum Nationis Germanicae) is in use since the 15th century and should probably verbalize the cultural German predominance in the empire. The title of the supreme monarch was initially "king". The emperor's honour could only be achieved with a coronation by the pope. Since the 13th century the kings of the empire were electet by seven electors. Since the year 1438 these kings came always from the house of the Habsburgs solely only one exemption. The coronation by the pope was made for the last time in 1530, because since 1519 the elected and crowned German king automaticly used the title "elcted Roman emperor". In the year 1804 the German emperor Franz II. of Habsburg adoped the title "emperor of Austria" and layed down the German emperor's crown on 6th of August in 1806 after foundation of the Rhine Confederation. Therewith expired the Holy Roman Empire of German Nation. |
| Volker Preuß | |
Flaggen Flags: |
||
|
||
|
||
|
||
|
||
andere wichtige Flaggen other important Flags: |
||
|
||
|
||
| Flagge und Wappen des Heiligen
Römischen Reiches Deutscher Nation (1. Reich) gehen auf die Feldzeichen der römischen
Legionen zurück. Diese bestanden aus einer senkrechten Tragestange, an dessen oberen Ende
eine Querstange befestigt war. Auf dieser Querstange saß ein Adler. Das Wappen des Heiligen Römischen Reiches zeigte einen schwarzen Adler in goldenem Feld. Aus diesem Wappen leiteten sich die Reichsfahne und die Reichsfarben Schwarz und Gold ab. |
|
Flag and coat of arms of the
Holy Roman Empire of German Nation (1st Reich) go back to the militäry field signs of the
Roman legions. These have consisted in a vertical hold-stick, and on its upper end was
fixed a crossbar. On this crossbar sat an eagle. The coat of arms of the Holy Roman Empire showed a black eagle in a golden field. From this coat of arms are derived the empire's flag and the empire's colors black and gold. |
|
| Das Abbild des
Adlers war schon bei den römischen Kaisern beliebt, und außer auf der Reichsflagge
erschien es im Mittelalter auch auf deutschen Münzen, um auch dort das Fortbestehen des
römischen Kaisertums zu symbolisieren. Die Adlerflagge wurde in der Zeit der Kreuzzüge um ein rot-weißes Kreuzbanner ergänzt, eine Praxis die damals üblich war. Anhand der verschiedenfarbigen Kreuze, deren Gestaltung, oder deren Kombination mit einem andersfarbigen Flaggentuch ließen sich die kreuzfahrenden Nationen oder Ritterorden unterscheiden, und das christliche Bewusstsein eindeutig darstellen. Nach dem Ende der Kreuzzüge wurde die deutsche Kreuzflagge wieder abgeschafft, nur ein kleiner roter Wimpel an der Reichssturmfahne erinnerte noch an sie. |
The image of the
eagle was already popular at the Roman emperors, and it appears in the middle ages except
of the empire's flag even on German coins, to symbolize even there the continue of the
Roman emperorship. The eagle flag was in the times of the crusades added by a red-white cross banner, a usage which it was at that time usual. With the help of the varicolored crosses, with whose designing or with whose combination with an otherwise colored bunting, the crusading nations or knight orders were differentiatable, and it was unmistakablely to represent the christian consciousness. After the end of the crusades the German cross flag was abolished, but only a little red pennant above the empire's assault flag still remembers her. |
||
| Der Reichsadler in seiner zweiköpfigen Version wurde offiziell im Jahre 1433 unter Kaiser Sigismund eingeführt, wohl um der Darstellung des Adlers des Oströmischen Reiches zu folgen, dessen Stern damals im Sinken begriffen war. Diese Version des Reichswappens und der Reichsflagge wurde bis 1806 beibehalten, und im Prinzip durch Österreich bis 1918 fortgeführt. | The eagle in its two-head version was officially introduced in the year 1433 under Emperor Sigismund, indeed to follow the depiction of the eagle of the Eastroman Empire, its star at that time startet to descend. This version of the coat of arms and the flag maintains until the year 1806, and continued through Austria until the year 1918. | ||
| Das Banner mit dem einköpfigen Adler wurde als Symbol des römischen Königs (also des Kronprinzen bzw. des noch nicht zum Kaiser gekrönten Königs) bis zum Jahre 1806 weitergeführt. | The flag with the one-head eagle was continued as the symbol of the Roman king (what means of the Crown Prince or the until one point of time still not to the Emperor crowned King) until the year 1806. | ||
| Volker Preuß | |||